K-Fed’s Girlfriend Reveals All The Sordid Details On The Spederline Split K-Fed's Girlfriend révèle tous les détails sordides sur la Spederline Split
October 29, 07 by Ballz! Octobre 29, 07 par Balls!
Kevin Federline has been a perfect gentleman throughout his divorce from Britney and has been extremely cautious not to reveal any details about his ongoing custody battle with the disgraced princess of Pop. Kevin Federline a été un parfait gentleman tout au long de son divorce de Britney et a été très prudent de ne pas révéler des détails sur sa garde à vue en cours de combat avec la princesse au ban de la population. He has, however, supposedly confided in one person who happens to be far from a “lady.” Nicole Narain who is best known for her involvement in a sex scandal with wild boy Colin Farell , took it upon herself to voice her current man’s concerns for the safety of his children, Sean Preston and Jayden James . Il a, toutefois, prétendument confié une personne qui arrive loin d'être une "dame." Nicole Narain qui est mieux connu pour son implication dans un scandale de sexe sauvage garçon avec Colin Farell, a pris sur elle d'exprimer son actuel homme " les préoccupations pour la sécurité de ses enfants, Sean Preston et Jayden James. Almost certainly paid for her interview, she reveals all the sordid details on why the couple split. Presque certainement payé pour son entrevue, elle révèle tous les détails sordides sur les raisons pour lesquelles le couple divisé.
On what Kevin has told her about Britney’s mental state : “Her mood swings are now so wild that I live in fear of getting a call telling me that she has killed herself. Sur quelle Kevin a dit Britney sur son état mental: "Son sautes d'humeur sont désormais tellement sauvage que je vis dans la peur de faire un appel me disant qu'elle a tué elle-même. I can’t allow her to have custody because I seriously believe she could harm our sons. Je ne peux pas lui permettre de la garde au sérieux parce que je pense qu'elle pourrait nuire à notre fils. I’ve shared her life and I know she’s capable of anything with pills and a few drinks inside her.” J'ai partagé sa vie et je sais qu'elle est capable de quoi que ce soit avec des pilules et un peu l'intérieur de son boissons. "
On what finally ended Britney and Kevin’s marriage : En ce qui finalement terminé Britney et Kevin de mariage:
“I’d see her walking around the house guzzling vodka and Coke and looking very tipsy. «J'aimerais voir sa marche autour de la maison guzzling vodka et du coke et de recherche très tipsy. Then a few moments later, I saw her pick up Jayden and start breast-feeding him. Puis, quelques instants plus tard, je l'ai vue ramasser Jayden et commencer l'allaitement au sein. That sent me up the wall. Qui m'a envoyé le mur. I yelled at her, ‘If you really wanna drink then make sure the baby gets bottled milk, not yours.’ I was terrified she was poisoning my son. , J'ai crié après elle, «Si vous voulez vraiment boire alors assurez-vous que le bébé reçoit du lait en bouteille, pas la vôtre." J'étais terrifiée, elle a été l'empoisonnement de mon fils. But she wouldn’t listen. Mais elle ne serait pas écouter. She never would. Elle a serait jamais. She treated me like one of her employees who bowed to her every whim. Elle me traitaient comme un de ses employés qui s'est incliné devant ses désirs du moment. She screamed back, ‘You can’t talk to me that way!’ But I had to stand up for my children as well as myself. Elle a hurlé de retour, 'Vous ne pouvez pas me parler de la sorte! "Mais j'ai eu à se lever pour mes enfants ainsi que moi-même. Two weeks later she filed for divorce. Deux semaines plus tard, elle a demandé le divorce. I only found out when I heard it as a news item on the radio. Je n'ai découvert quand j'ai entendu comme un point de presse à la radio. I felt she was just trying to teach me a lesson for telling her off about the breast-feeding incident. J'ai senti qu'elle était juste d'essayer de m'apprendre une leçon pour lui dire de réduction sur l'allaitement incident. But when I called she kicked off another row and screamed, ‘You’re nothing without me’. Mais quand j'ai appelé, elle a lancé une autre ligne et a crié, «Vous n'êtes rien sans moi». I never wanted a divorce but now I knew there was no option.” Je n'ai jamais voulu un divorce, mais maintenant je savais qu'il y avait pas d'autre choix. "

On Britney’s bi-curious pass at Nicole: Le Britney's bi-curieux passer à Nicole:
“I was doing my make-up and I could feel someone staring at me. «Je faisais mon maquillage et je pouvais sentir quelqu'un regarde à moi. It was Britney, in a green dress and looking a bit spaced-out. Il a été Britney, dans une robe verte et en regardant un peu espacés-out. She looked at me in a provocative way… I thought she was hoping to get me closer to her. Elle m'a regardé dans une provocation… Je pensais qu'elle était l'espoir de me rapprocher d'elle. When I told Kevin he nodded and said, ‘Knowing her, she probably was’.” Quand j'ai dit à Kevin il a acquiescé de la tête et dit: "Connaître, elle était probablement".
The authenticity of this story is questionable to say the least, but then nothing about Britney surprises us. L'authenticité de cette histoire est pour le moins, mais alors rien à propos de Britney nous surprend. However, there are a couple of questions to ask yourself here: Toutefois, il ya une couple de questions à vous poser ici:
Why haven’t we heard of this so called girlfriend before? Pourquoi n'avons-nous pas entendu parler de cette soi-disant petite amie?
The language seems oddly pretentious. La langue semble curieusement prétentieux. Why would Kevin use the word row, meaning argument (which is a British expression rarely heard in the US and doesn’t exist in Kevin’s vocabulary of yo’s and yall’s)? Kevin Pourquoi utiliser le mot ligne, ce qui signifie argument (qui est une expression britannique rarement entendu aux États-Unis et n'existe pas dans son vocabulaire Kevin de yo et yall)?
News of the World, an unreliable source responsible for publishing this story happens to be an English tabloid newspaper….What does that tell you? News of the World, une source peu fiable chargé de publier cette histoire se trouve être un journal tabloïd anglais…. Qu'est-ce que vous dites?







































